景点用英语翻译成中文(景点用英文怎么说?)

热门景点 07-02 阅读:16 评论:0

本篇文章给大家谈谈景点用英语翻译成中文,以及景点用英文怎么说?对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

“景点,景区”用英语怎么翻译?

“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenic spot或scenic area);但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区”,我们一些导游也不加区别通译成 scenic spot 或 scenic area。

scenic spots 英文发音:[sink spts]中文释义:景点;旅游景点;风景名胜 例句:Now I understand this is one of Kanas Lakes scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,这里就是喀纳斯湖的标志景点之一月亮湾了。

景点的英文是sight。英 [sat] 美 [sat]n. 视力;看见;视线;景物 例句:The train is still in sight.翻译:火车仍在视线内。

风景用英语表示为“scenery”;读音为英 [/sinri/],美[/sinri/]。

旅游景点等怎么译成英文

sight 侧重指旅游观光的风光,包括城市景色或自然风光景色。也指人造景物或奇特的景色。比如 welcome sight 受欢迎的景点;scene 指具体的、局部的或一时的景色,可以是自然形成的,也可人工造成的。比如 night scene 夜景;scenery 指一个国家或某一地区的整体自然风景。

tourist attraction 读音:英[trsttrkn],美[trsttrkn]。释义:旅游胜地,风景名胜;吸引游客的事物。

旅游景点的英语:Tourist Attractions。旅游景点(Tourist Attractions)是指吸引游客前来参观、游览的特定地点,通常因其独特的自然景观、人文历史或娱乐设施而备受游客喜爱。世界各地有许多著名的旅游景点,它们各具特色,为游客提供了丰富多样的体验。

旅游景点在英文中通常被翻译为tourist attraction或者tourist spot。这两个词汇在表达上略有不同,tourist attraction更侧重于描述一个能够吸引游客的地方或事物,而tourist spot则更多地强调一个具体的地点或景区。

scenic spots 英文发音:[sink spts]中文释义:景点;旅游景点;风景名胜 例句:Now I understand this is one of Kanas Lakes scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,这里就是喀纳斯湖的标志景点之一月亮湾了。

景点的英语是什么?

1、景点的英文是sight。英 [sat] 美 [sat]n. 视力;看见;视线;景物 例句:The train is still in sight.翻译:火车仍在视线内。

2、景点的英文:scenic spots scenic spots 英文发音:[sink spts]中文释义:景点;旅游景点;风景名胜 例句:Now I understand this is one of Kanas Lakes scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,这里就是喀纳斯湖的标志景点之一月亮湾了。

3、“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenic spot或scenic area);但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区”,我们一些导游也不加区别通译成 scenic spot 或 scenic area。

“旅游区和名胜景点”怎么用英语怎么翻译?

1、“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenic spot或scenic area);但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区”,我们一些导游也不加区别通译成 scenic spot 或 scenic area。

2、scenic spots 英文发音:[sink spts]中文释义:景点;旅游景点;风景名胜 例句:Now I understand this is one of Kanas Lakes scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,这里就是喀纳斯湖的标志景点之一月亮湾了。

3、“名胜古迹”的英语是:place of interest place的意思是场所、地方。而interest作名词,意为“兴趣”时,连在一起就是感兴许的场所,在英语中翻译为名胜古迹。

4、名胜古迹”的英语是:place of interest place的意思是场所、地方。而interest作名词,意为“兴趣”时,连在一起就是感兴许的场所,在英语中翻译为名胜古迹。

景点的英文翻译,谢谢

景点的英文:scenic spots scenic spots 英文发音:[sink spts]中文释义:景点;旅游景点;风景名胜 例句:Now I understand this is one of Kanas Lakes scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,这里就是喀纳斯湖的标志景点之一月亮湾了。

长城(Great Wall)长城又称万里长城,是中国古代的军事防御工程,是一道高大、坚固而连绵不断的长垣,用以限隔敌骑的行动。长城不是一道单纯孤立的城墙,而是以城墙为主体,同大量的城、障、亭、标相结合的防御体系。

不用把整片中文翻译都写出来,不过需要一些中文翻译。谢谢你。 介绍常州景点的英语小短文,五年级暑假作业上的,急急急急急急急急说起常州不由得要带大家去个地方,那就是常州中华恐龙园。常州中华恐龙园是恐龙的快乐家园,这里是时尚刺激的主题乐园。

“景点”一词,准确的英语翻译应该是怎么写的

scenic spots 英文发音:[sink spts]中文释义:景点;旅游景点;风景名胜 例句:Now I understand this is one of Kanas Lakes scenic spots, Yueliang ( Moon) Lake.我明白了,这里就是喀纳斯湖的标志景点之一月亮湾了。

景点的英文是sight。英 [sat] 美 [sat]n. 视力;看见;视线;景物 例句:The train is still in sight.翻译:火车仍在视线内。

所以,英语里表达相当于现在人们所说的“景点”的词有很多,必须根据不同情况采取不同的译法,例如:Tourist attraction(Sth. which attracts tourists):近年来盘龙峡已成为广东的一个热门的旅游景点。

我查了一下,觉得翻译成“游艺节目”“民俗演出”可能恰当一点。当然我不知道这个单词具体出现在景点的什么地方,可是attract派生出来的名词放在旅游景点,翻译成有吸引力的事物肯定不对。而名胜古迹又有固定翻法。我觉得应该是这样的。

中国著名景点英文翻译长城(Great Wall)长城又称万里长城,是中国古代的军事防御工程,是一道高大、坚固而连绵不断的长垣,用以限隔敌骑的行动。长城不是一道单纯孤立的城墙,而是以城墙为主体,同大量的城、障、亭、标相结合的防御体系。

(公园) 很难写 追问: 如果能写出来,我可以追加悬赏。不用把整片中文翻译都写出来,不过需要一些中文翻译。谢谢你。 介绍常州景点的英语小短文,五年级暑假作业上的,急急急急急急急急说起常州不由得要带大家去个地方,那就是常州中华恐龙园。常州中华恐龙园是恐龙的快乐家园,这里是时尚刺激的主题乐园。

关于景点用英语翻译成中文和景点用英文怎么说?的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

网友评论

相关推荐